趣书网

手机浏览器扫描二维码访问

本站广告仅展示一次,尽可能不去影响用户体验,为了生存请广大读者理解

第11章 《呼吸之间》(第3页)

林晚星点头:“这就是跨文化创作的核心——不是消除差异,而是让差异对话,在对话中产生新的理解形式。”

课程持续八周。学生们创作了声音装置、交互媒体作品、跨语言诗歌,甚至一个将传统舞蹈动作转化为声音数据的算法。最后一周,他们在学校画廊举办了一个小型展览,名为“边界上的回声”。

展览开幕那天,林晚星遇到了课程中最安静的学生——来自朝鲜族的中国留学生金美善。她的作品是一个名为《失语词典》的声音装置:收录了朝鲜语、韩语、中文中无法直接互译的词汇,每个词汇配以个人叙述的声音片段。

“我出生在中国延边,学习韩语来韩国留学,”金美善在作品说明中写道,“但我发现,我的朝鲜语(中国朝鲜族方言)既不是标准的韩语,也不是中文。我生活在语言的缝隙中。《失语词典》收录那些在翻译中丢失的词汇——那些只能存在于特定文化语境中的概念。通过分享这些‘不可翻译性’,也许我们能更好地理解彼此的语言界限。”

林晚星在这个作品前停留了很久。她想起了自己早期学习韩语时的挫折,想起那些在两种语言间丢失的微妙含义,想起所有离散者共有的语言困境。

“这门课最大的收获,”展览后的聚餐上,一个学生说,“是意识到创作可以是一种研究方法——不是先理解再表达,而是通过表达来理解。”

这正是林晚星想要传递的核心:创作不仅是产出作品的过程,也是探索问题、建立连接、产生新知识的过程。

---

课程结束后,林晚星收到了金美善的邮件,附件是《失语词典》的扩展版本,以及一个问题:“林老师,您觉得这样的创作有未来吗?还是只是一个学生的实验?”

林晚星回复了很长的邮件,分享了自己的经历:“所有重要的创作都始于实验。重要的是持续探索,找到需要你独特视角的问题。你的作品触及了离散者共同的经验——语言的缝隙。这个世界有无数人生活在这样的缝隙中,你的创作可以成为他们的回声。”

这次交流让她思考:也许她下一阶段的工作不是创造更多自己的作品,而是培养更多能在边界上创作的年轻艺术家。这不是放弃创作,而是扩展创作——从个人实践到生态建设。

她与姜在宇讨论了这个想法。出乎意料,他全力支持。

“我最近也在思考类似的问题,”姜在宇说,“作为相对成功的创作者,我们有责任创造空间让更多人发声。不仅仅是指导,更是搭建平台。”

他们开始构思一个名为“根与翼”的基金项目:资助年轻创作者进行跨文化、跨领域实验,特别是那些来自边缘背景或探索非主流路径的艺术家。

“根是文化根基,翼是跨界飞翔,”林晚星解释项目名称,“我们需要两者:深植于传统的根基,和自由探索的翅膀。”

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

项目计划包括小额创作资助、驻留计划、 mentorship 项目,以及年度展览。资金部分来自他们的个人收入,部分寻求企业和社会基金支持。

“这会占用大量时间,”金室长提醒,“而且不一定有直接回报。”

“有些回报不是金钱能衡量的。”林晚星说,“如果通过这个项目,能出现下一个苏雨,下一个金美善,下一个在边界上创造新可能性的艺术家,那就是最大的回报。”

---

热门小说推荐